By Laszlo Aranyi
Editor's note: "The Empress (Tarot, Major Arkana III.)" is an English translation of the original Hungarian text by Laszlo Aranyi, which follows below.
I cuddled up to fat, big-assed women,
turning into an elated, trembling brat-substitute.
Fresh milk and soggy, spring tasting earth;
a shelter of spreaded, sweaty, sticky flesh.
I tried to love them. Like my mother.
The crop is a shackle to the fertile, close to earth
it’s doomed to suffocation. Birth shoves us to bondage.
Overflowing love is tyranny, if it sets direction, purpose.
The shapeless takes shape, our bones become crutches,
walking frames.
We only imitate the ritual,
our club-foot hanging from under our cassock are
wooden legs.
The sanctuary is a gaping, insensate hole. Cave chimney.
The embrace becomes habitual.
As expected, the Adventure eventually wears off into Order,
The pursuer becomes the pursued.
The spherical Earth-abdomen
of an arthropod hiding under a duvet!
Our boob and cauldron-assed mother!
You’re kissing a stubborn rebel again,
your imaginary wingman’s sycophant priest.
A Császárnő (Tarot, Nagy Arkánum III.)
Kövér, nagyseggű nők, bújtam hozzájuk
kéjre ajzott, reszkető kölyök-pótlékká váltan.
Friss tej- és ázott, tavaszi földíz;
a szétterülő, izzadt, ragacsos hús menedék.
Próbáltam szeretni őket. Akár anyámat.
Termésnek béklyó a termő, földközeli
fuldoklásra ítél. A születés rabságba taszít.
A túláradó szeretet zsarnokság, ha irányt, célt jelöl ki.
Formát ölt a formátlan, csontjaink mankók, járókeretek.
Csak mímeljük a rituálét, reverenda alól kilógó lólábunk faláb…
A szentély széttárt, érzéketlen luk. Barlangkürtő.
Megszokottá válik az ölelés.
Ahogy várható, végül Renddé kopik a Kaland,
üldözővé aljasul az üldözött.
Paplan alá bújó, gömbölyded Föld-potroh!
Csöcsös, üst-seggű anyánk!
Már megint egy makacs lázadót csókolsz,
képzelt kísérőd élősdi papját.
English translation by Gabor Gyukics.
Laszlo Aranyi (Frater Azmon) is a poet, anarchist, and occultist from Hungary. Earlier books: (szellem)válaszok, A Nap és Holderők egyensúlya . New: Kiterített rókabőr. English poems published: Quail Bell Magazine, Lumin Journal, Moonchild Magazine, Scum Gentry Magazine, Pussy Magic, The Zen Space, Crêpe & Penn, Briars Lit, Acclamation Point, Truly U, Sage Cigarettes Magazine, Lots of Light Literary Foundation, Honey Mag, Theta Wave, Re-side, Cape Magazine, Neuro Logical, The Daily Drunk Mag, Unpublishable Zine, Melbourne Culture Corner, Beir Bua Journal, Crown & Pen, Dead Fern Press, Coven Poetry Journal, Journal of Erato, Lothlorien Poetry Journal, Spillover Magazine, Punk Noir, Nymphs Literary Journal, Synchronized Chaos, All Ears (India), Utsanga (Italy), Postscript Magazine (United Arab Emirates), The International Zine Project (France), Swala Tribe Magazine (Rwanda), The QuillS Journal (Nigeria). Known spiritualist mediums, art and explores the relationship between magic.
Comentarios